NO MORE BAHASA MELAYU
IT'S NOW BAHASA MALAYSIA!!
I didn't know that this language is officially called Bahasa Melayu since 1986. I remember my SPM results slip and cert were stated as Bahasa Malaysia. In fact, I don't see any significant differences between Bahasa Malaysia and Bahasa Melayu.
National Language (Bahasa Malaysia) = Bahasa Melayu
Is this equation wrong??
Why patriotisme is always the reason for the politicians to support their own arguments?? Do I think this change will bring harmony among Malaysian? Not exactly. There are more need to be done for this!
Anyway, most people normally would just call it BM. Bahasa Malaysia or Bahasa Melayu? You decide!
What about changing "Cina" to "Han"(汉) or "Hua"(华)? So as to make the Chinese community in Malaysia more patriotic?? Still remember the issue of 'Kecinaan' few years back??
In Indonesia, Bahasa Tionghoa (Chinese Language) and orang Tionghoa (Chinese people) are used instead of Bahasa Cina and orang Cina. Tiongkok means China.
Taken from Wikipedia.org,
Tiongkok is a word adapted and used in Indonesian that describes the ethnicity, country, and anything that is related to the People Republic of China. The term "Tiongkok" is the Min Nan dialect (the local dialect of Southern Fujian of the word Zhongguo in Mandarin.
In Indonesia, the usage of the word "Cina" ("Chinese") in referring to race or ethnicity - particularly when it is used by indigenous Indonesian - is often considered derogatory and racist (similar to the word "Nigger" when referring to African Americans in the United States. According to an article in KOMPAS, the origin of this connotation came from the people of Mainland China who migrated to Indonesia. They associated the word "Cina" to Shina (支那), an offensive term used by the Japanese to describe the Chinese in the Second Sino-Japanese War.
As an alternative, the word "Tiongkok" is used.
Therefore, there should be a new campaign in this. No more 'Bangsa Cina' but 'Bangsa Hua / Han'; 'Bahasa Hua / Han' instead of 'Bahasa Cina'.
In my opinion, Mandarin is only referred to the Oral Language and not really the Written Language. So, someone can speak Mandarin and not Chinese; somebody can read Chinese but not Mandarin. Get what I mean?? Clear??
No more CINA
But HAN(汉) or HUA(华)
P/S: Well, when I was still studying in UK, I wouldn't tell ppl that I was Chinese because they would think that I came from China. Most of the time, I just said 'I'm Malaysian' and let them confused about my oriental look. 我不是中国人!