Twitter最前线

    follow me on Twitter

    02 August 2006

    Lost in Translation

    Time: Midnight
    Location: Mamak Stall
    Characters: Me, my mum, Anna (my counsin sister from China), Wang (Anna's husband), Jing (Anna's daughter), Kim (my aunt), Robert (Kim's husband) and a Mamak waiter

    Combined 2 square tables. We were all sitting around it. Teh halia, teh ais, kopi o panas, ais limau, roti naan, satay, ..... were ordered. Chit chatting, what most ppl do during their presence in Mamak stalls. So did we.

    At a point, I found myself sitting in between Wang and Uncle Robert. Wang was chatting with Rob in limited English vocabs. So I was there being a translator. Opposite us, there were Anna, Jing and Aunt Kim. My aunt was chatting with them in not-so-good Mandarin. Again, I was asked to do some translation of words at some times. Besides, my busy-body mum was talking with a Mamak guy with their broken Bahasa Malaysia. Luckily I wasn't asked to become a translator.
    I guess most of the Malaysians have such experiences before. R-O-J-A-K, the special cuisine you can find in Malaysia. Everyone likes it!

    LinkWithin

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...